Bonjour à tous,
Pouvez-vous m'en dire plus à propos de l'inscription sur cette plaque ? Moi je lis "gewinde Schreidezeuge" mais j'essaye sans succès traduire cela. Merci pour votre aide.
Bonne journée
Patrick



Patrick.Fleuridas a écrit:Bonjour à tous,
Il y a cette oxydation qui gêne la lecture. Peut-être une plaque fixée sur une caisse contenant un matériel spécifique ? Pour l'artillerie, c'est sûr, mais je trouve cela très générale.
Si c'est le mot "Schneidezeuge", cela veut dire "outil de coupe". Gewinde cela veut dire "fil". Alors fil pour outil de coupe ? Mais pour couper quoi ?
Patrick
RoCo a écrit:"Gewinde Schneidezeuge für Artillerie"
Tarauds/Filières pour artillerie
, Roger. | ► Les 10 Derniers Posts du jour | Date | Auteur |
|---|---|---|
dans: Les Chemises Noires en Afrique du Nord 1940-1941 |
par: alfa1965 |
|
dans: Escaut mai 1940 pertes 217e ID |
par: bltedouard |
|
dans: Quiz suite -13 |
par: PICARD77 |
|
dans: GUERRE EN UKRAINE - UN HERITAGE DE LA SGM ? |
par: thucydide |
|
dans: Marc Bloch |
par: Prosper Vandenbroucke |
|
dans: La Philatélie française raconte la SGM |
par: Prosper Vandenbroucke |
|
dans: Les Feux de la rampe 2.0 : « La "Big Red One", 1917-1945 » |
par: Prosper Vandenbroucke |
|
dans: Les Feux de la rampe 2.0 : « Prototypes en tous genres : 1933-1945 » |
par: iffig |
|
dans: La campagne de Guadalcanal : Août 1942-Février 1943 |
par: Prosper Vandenbroucke |
|
dans: [Guerre en Afrique du Nord] Version 8.0 |
par: Niki08 |
Utilisateurs parcourant ce forum: Aucun utilisateur enregistré et 152 invités